Internationale und mehrsprachige Websites
Die Webseiten internationaler Unternehmen zeichnen sich nicht nur durch Ihre Mehrsprachigkeit aus, sie haben auch weitere Besonderheiten: Der Content muss über Kontinentgrenzen hinweg schnell ausgespielt werden und Rollen- und Rechtekonzepte sollten die Zusammenarbeit dezentraler Teams erleichtern. websedit ist Ihr Partner für reibungslose internationale Webseiten-Projekte auf Basis von TYPO3 – mitsamt intensiver Beratung und individueller Umsetzung.
Mehrsprachige Websites erstellen - Entdecken Sie unsere Leistungen
INTERNATIONALE LEISTUNGEN
CDN – Content Delivery Network
Die Ladezeiten Ihrer Inhalte im Ursprungsland sind kein Problem; schwieriger wird die Lage allerdings, wenn Ihre Seite von überall auf der Welt abgerufen werden soll. Hier kommt CDN ins Spiel: Damit die Ladezeiten beim Abruf die Geduld des Nutzers nicht übersteigen, setzen wir eine Server-Infrastruktur auf, die für eine 70 bis 80% schnellere Auslieferung in das gewählte Zielland sorgt.
Automatisiertes Übersetzungsmanagement
Damit Sie für die Übersetzung der Ursprungssprache für die jeweiligen Zielmärkte nur noch wenige Klicks machen müssen, bereiten wir alles für die automatisierte Übersetzung vor. Dank dieses Workflows wird der Sprachbaum der Seite exportiert und die Übersetzung wiederum im passenden Dateiformat von der Agentur zurückgesendet. So werden die Texte automatisch im Hintergrund wieder bei Ihnen auf der Seite eingepflegt – und damit auch alle Formatierungen, Links und Überschriften.
International SEO
Wer auf Google international weit oben gerankt werden will, der muss vor allem lokal für seinen Zielmarkt denken. Genau das übernehmen wir für Sie: Wir optimieren sowohl die Keywords als auch die URL-Struktur und vergeben die richtigen Parameter – das Zauberwort: hreflang. Nur mit diesem Tag gekennzeichnet, kann Google die Mehrsprachigkeit der Seite auch tatsächlich als solche erkennen.
Sprachwechsel/Default-Sprachen
Möchten Sie die Inhalte in jedem Zielmarkt vollständig abbilden oder spielen Sie nur bestimmte Bereiche in anderen Sprachen aus? Davon hängt ab, ob ein Single-Page-Tree und damit mehrere Sprachen in einem Seitenbaum angelegt werden oder ein Multi-Page-Tree mit eigenständigen Seiten – oder eine individuelle Kombination aus beiden. Aus dieser Struktur ergibt sich auch die Möglichkeit einer automatisierten Übersetzung und die Stelle, über die die Sprachauswahl der Nutzer erfolgen kann. Unser Credo dabei: höchstmögliche Flexibilität bei geringstmöglichem Pflegeaufwand.
Multi-Site-Management
Unter einer Typo3-Instanz kann eine beliebige Anzahl von Webseiten angelegt werden – so lassen sich mehrere Seiten für verschiedene Zielmärkte schnell umsetzen. Das kann sogar mit unterschiedlichen URLs geschehen. Dennoch können Rollen- und Rechtekonzepte und Design-Templates zentral vorgegeben werden und sichern damit eine einfach umsetzbare, einheitliche Erstellung neuer Webseiten; und das sogar weltweit.
Enterprise-Search
Die Suche nach Inhalten auf einer internationalen Seite kann wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen werden, wenn die Search-Funktion die Komplexität der Website nicht durchforsten und abbilden kann. Die Enterprise-Search dagegen ist intelligent: Sie vervollständigt Eingaben und bietet Suchvorschläge, sie kategorisiert, filtert, durchsucht Dateien und ist sowohl semantisch klug als auch fehlertolerant. Diese Suche versteht sowohl die Seite als auch den Suchenden.
Benutzer- und Rechteverwaltung
In der internationalen Zusammenarbeit wird eine Website häufig dezentral von mehreren Personen aus verschiedenen Teams bearbeitet. Damit kommt schnell die Frage auf: Wer darf was? Die Antwort: eine umfangreiche Verwaltung der Rollen und Rechte. Unterschiedliche Organisationseinheiten und Aufgaben verlangen nach differenzierten Zugriffsmöglichkeiten der Mitarbeiter; diese Struktur legen wir für Sie an.
Erfolgreiche Beispiele für internationale und mehrsprachige Websites
REFERENZEN
Workspaces und Workflows
Die Workspaces und Workflows werden aus dem Rechtekonzept abgeleitet. Sie möchten etwa, dass die Inhalte, die die Redakteure einpflegen, erst freigegeben werden müssen, bevor sie live gehen? Das lösen wir mit einem definierten Redaktionsprozess in Typo3, der zum Beispiel über Live- und Arbeitsumgebungen umgesetzt wird.
Intranet- und Extranet-Lösungen
Geteiltes Wissen und gemeinsam nutzbare Tools über Grenzen hinweg – dafür sorgen die Intra- und Extranet-Lösungen, die wir für Sie umsetzen. Dabei kümmern wir uns sowohl um die Digitalisierung der Prozesse als auch um das Customizing. Damit nur autorisierte Personen Zugriff bekommen, geben wir Ihnen außerdem eine Lösung für Registrierung und Login an die Hand.
Targeting und Personalisierung
Mithilfe des Targeting wird dem User unter anderem je nach geografischer Herkunft oder Endgerät angepasster Content ausgespielt. Die Personalisierung sorgt zum Beispiel dafür, dass der Nutzer durch den Einsatz von Cookies Inhalte sieht, die genau zu seinem Klick-Verhalten des letzten Besuchs passt. Der so dargestellte Content wird damit deutlich relevanter für den User.